第27期: 中国人为什么喜欢喝温水?(Why Do Chinese People Like Drinking Warm Water So Much?)

Also available on most major podcast platforms (e.g. Apple Podcasts / Spotify / Google Podcasts / CastBox / etc.).

In this episode, I talk about why Chinese people like drinking warm water so much. I’ve had enough funny looks so I think it’s time to talk about it.

Key Vocab: 瘟疫 (wēnyì), 痢疾 (lìjí ), 霍乱 (huòluàn), 蔓延 (mànyán), 调侃 (tiáokǎn)

哈喽,大家好。我是Kaycee。

Hā lóu, dàjiā hǎo. Wǒ shì Kaycee.

首先先强调一下,标题里写的是温水,不是热水。其实一般生活中,“温水”、“热水”、“白开水” 这几个词是可以互换的。毕竟,沸腾的热水,你也喝不下去,是吧。 为什么叫白开水呢,开水是热的。水开了就是水煮到沸腾点了。白是浪费了的意思,所以白白浪费刚煮开的水,需要重新烧水了,就是晾凉了之后的水。但是不管用哪个词,想表达的意思还是 “沸腾后又降到温热状态的“水。

Shǒuxiān xiān qiángdiào yīxià, biāotí lǐ xiě de shì wēnshuǐ, bùshì rè shuǐ. Qíshí yībān shēnghuó zhōng,“wēnshuǐ”,“rè shuǐ”,“báikāishuǐ” zhè jǐ gè cí shì kěyǐ hù huàn de. Bìjìng, fèiténg de rè shuǐ, nǐ yě hē bù xiàqù, shì ba. Wèishéme jiào báikāishuǐ ne, kāishuǐ shì rè de. Shuǐ kāile jiùshì shuǐ zhǔ dào fèiténg diǎnle. Bái shì làngfèile de yìsi, suǒyǐ báibái làngfèi gāng zhǔ kāi de shuǐ, xūyào chóngxīn shāo shuǐle, jiùshì liàng liáng liǎo zhīhòu de shuǐ. Dànshì bùguǎn yòng nǎge cí, xiǎng biǎodá de yìsi háishì “fèiténg hòu yòu jiàng dào wēn rè zhuàngtài de “shuǐ.

那为什么中国人偏爱温水呢?

Nà wèishéme zhōngguó rén piān’ài wēnshuǐ ne?

其实最开始,我们的先祖是热水,凉水都喝的。公元前250年—150年左右,《孟子》里有这样一句话:“冬日则饮汤,夏日则饮水”,古代的“汤”说的是热水;而“夏日则饮水”中的“水”,就是普通的凉水。这是取于阴和阳的概念,我们在第12期有说过,中国人很注重阴阳平衡,身体健康。

Qíshí zuì kāishǐ, wǒmen de xiānzǔ shì rè shuǐ, liángshuǐ dū hē de. Gōngyuán qián 250 nián—150 nián zuǒyòu,“mèngzǐ” li yǒu zhèyàng yījù huà:“Dōngrì zé yǐn tāng, xià rì zé yǐnshuǐ”, gǔdài de “tāng” shuō de shì rè shuǐ; ér “xià rì zé yǐnshuǐ” zhōng de “shuǐ”, jiùshì pǔtōng de liángshuǐ. Zhè shì qǔ yú yīn hé yáng de gàiniàn, wǒmen zài dì 12 qī yǒu shuōguò, zhōngguó rén hěn zhùzhòng yīnyáng pínghéng, shēntǐ jiànkāng.

话虽是这么说,但是宋代之前能喝上热水的,基本上都是王公贵族,有钱人。到了宋朝,市场经济高速发展,茶文化开始盛行起来。有钱人虽然喝茶,但也不全是热茶,通常都是早起烧一壶茶,晾在那慢慢喝,有客人登门才特意泡热茶以示礼貌。但喝白开水是个别养生专家才做的事,大多数老百姓还是很务实的,喝点凉水就够了。温水是老人、病人、孕妇专有的福利。

Huà suī shì zhème shuō, dànshì sòngdài zhīqián néng hē shàng rè shuǐ de, jīběn shàng dū shì wánggōng guìzú, yǒu qián rén. Dàole sòngcháo, shìchǎng jīngjì gāosù fāzhǎn, chá wénhuà kāishǐ shèngxíng qǐlái. Yǒu qián rén suīrán hē chá, dàn yě bùquán shì rè chá, tōngcháng dōu shì zǎoqǐ shāo yī hú chá, liàng zài nà màn man hē, yǒu kèrén dēngmén cái tèyì pào rè chá yǐ shì lǐmào. Dàn hē báikāishuǐ shì gèbié yǎngshēng zhuānjiā cái zuò de shì, dà duōshù lǎobǎixìng háishì hěn wùshí de, hē diǎn liángshuǐ jiù gòule. Wēnshuǐ shì lǎorén, bìngrén, yùnfù zhuān yǒu de fúlì.

所以第一种说法就诞生了。中国人喝温水是为了养生。其中也许也会有一点点身家地位的表现吧。

Suǒyǐ dì yī zhǒng shuōfǎ jiù dànshēngle. Zhōngguó rén hē wēnshuǐ shì wèile yǎngshēng. Qízhōng yěxǔ yě huì yǒu yī diǎndiǎn shēnjiā dìwèi de biǎoxiàn ba.

养生当然重要,但是更重要的还是卫生。从古代开始,由于环境污染和管道老化,瘟疫、寄生虫和肠胃炎问题还是非常常见的,尤其是农村地区。痢疾,霍乱这类的传染病一旦暴发,便立刻蔓延全村。

Yǎngshēng dāngrán zhòngyào, dànshì gèng zhòngyào de háishì wèishēng. Cóng gǔdài kāishǐ, yóuyú huánjìng wūrǎn hé guǎndào lǎohuà, wēnyì, jìshēng chóng hé chángwèi yán wèntí háishì fēicháng chángjiàn de, yóuqí shì nóngcūn dìqū. Lìjí, huòluàn zhè lèi de chuánrǎn bìng yīdàn bàofā, biàn lìkè mànyán quán cūn.

这种情况在英国也出现过。1858年的“Great Stink” 和不断复发的霍乱导致1859年到1865年期间,英国重新建立了污水处理系统,让每家每户可以喝到干净的凉水。但是中国面积那么大,人那么多,短时间内重建污水处理系统是不实际的。那怎么办呢?烧热水呗!

Zhè zhǒng qíngkuàng zài yīngguó yě chūxiànguò.1858 Nián de “Great Stink” hé bùduàn fùfā de huòluàn dǎozhì 1859 nián dào 1865 nián qíjiān, yīngguó chóngxīn jiànlìle wūshuǐ chǔlǐ xìtǒng, ràng měi jiā měi hù kěyǐ hē dào gānjìng de liángshuǐ. Dànshì zhōngguó miànjī nàme dà, rén nàme duō, duǎn shíjiān nèi chóngjiàn wūshuǐ chǔlǐ xìtǒng shì bù shíjì de. Nà zěnme bàn ne? Shāo rè shuǐ bei!

1934年,执政的国民政府,发起了一场声势浩大的“新生活运动”,“水不沸不喝”,正是这场运动的重要内容。在政府的倡导下,全国许多城市都兴起了一门叫做“熟水店”的生意,为市民提供廉价的热水,不少普通市民,享受到了热水的美好。

1934 nián, zhízhèng de guómín zhèngfǔ, fāqǐle yī chǎng shēngshì hàodà de “xīn shēnghuó yùndòng”,“shuǐ bù fèi bù hē”, zhèng shì zhè chǎng yùndòng de zhòngyào nèiróng. Zài zhèngfǔ de chàngdǎo xià, quánguó xǔduō chéngshì dōu xīngqǐle yī mén jiàozuò “shú shuǐ diàn” de shēngyì, wèi shìmín tígōng liánjià de rè shuǐ, bù shǎo pǔtōng shìmín, xiǎngshòu dàole rè shuǐ dì měihǎo.

1949年之后,政府重点增强了“喝热水”,“喝开水”的宣教和执行,多次呼吁“要反复教育群众喝开水和消毒过的水,不喝生水”,这也是解放后我们人口爆发增长的原因之一。

1949 nián zhīhòu, zhèngfǔ zhòngdiǎn zēngqiángle “hē rè shuǐ”,“hē kāishuǐ” de xuānjiào hé zhíxíng, duō cì hūyù “yào fǎnfù jiàoyù qúnzhòng hē kāishuǐ hé xiāodúguò de shuǐ, bù hē shēng shuǐ”, zhè yěshì jiěfàng hòu wǒmen rénkǒu bàofā zēngzhǎng de yuányīn zhī yī.

“多喝热水”逐渐根植在了无数父母辈的中国人记忆中,代代传承。传着传着,就变成了今天调侃直男的网络梗。

“Duō hē rè shuǐ” zhújiàn gēnzhí zài liǎo wúshù fùmǔ bèi de zhōngguó rén jìyì zhōng, dài dài chuánchéng. Chuánzhe chuánzhe, jiù biàn chéngle jīntiān tiáokǎn zhí nán de wǎngluò gěng.

什么意思呢,就是不管女生有什么问题,有一些男生的答案永远是 “喝点热水就好了”。有一个很搞笑的的meme,我放在网站上,大家可以看一下。链接在下面description box 里。

Shénme yìsi ne, jiùshì bùguǎn nǚshēng yǒu shé me wèntí, yǒu yīxiē nánshēng de dá’àn yǒngyuǎn shì “hē diǎn rè shuǐ jiù hǎole”. Yǒu yīgè hěn gǎoxiào de de meme, wǒ fàng zài wǎngzhàn shàng, dàjiā kěyǐ kàn yīxià. Liànjiē zài xiàmiàn description box lǐ.

所以,无论是为了养生还是卫生还是鼓励调侃直男的网络梗,我们中国人喝热水的优良传统维持到了今天。所以,大家别忘了多喝热水哦。 我们下周见。

Suǒyǐ, wúlùn shì wèile yǎngshēng huán shì wèishēng huán shì gǔlì tiáokǎn zhí nán de wǎngluò gěng, wǒmen zhōngguó rén hē rè shuǐ de yōuliáng chuántǒng wéichí dàole jīntiān. Suǒyǐ, dàjiā bié wàngle duō hē rè shuǐ ó. Wǒmen xià zhōu jiàn.

The ‘meme’ I was talking about in the podcast:

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.